Sonntag, 30. Oktober 2022

Cinema Para-(Annoyed Grunt)-so

Die "Simpsons" können hin und wieder doch noch positiv überraschen. Die Episode mit dem banal klingenden und irreführenden Titel "Lisa the Boy Scout" (34x03) artet nach wenigen Minuten zu einer der freidrehendsten wie auch komischsten aus: Die reguläre Handlung wird von zwei an Anonymous angelehnten Hackern unterbrochen, die mit der Veröffentlichung nie ausgestrahlter, weil unsendbarer "Simpsons"-Schnipsel drohen, sollte ihnen nicht eine gewisse Summe an Bitcoins ausgezahlt werden. Natürlich bekommen wir dann eine Clip-Show dieser peinlichen bis rufschädigend depperten Storylines zu sehen, darunter ulkigerweise einige echte Ausschnitte vergangener Folgen.

Wegen einer speziellen Sequenz schreibe ich diesen Blogbeitrag überhaupt, bestätigte sie doch eine Vermutung, die ich vor circa drei Jahren getätigt habe: dass nämlich regelmäßig Geschichten nur entstehen, weil die Autoren auf ein entsprechendes popkulturelles Wortspiel gekommen sind. Angekündigt wurde die Montage mit den Worten "… as stunning as this list of abandoned episodes that started as clever titles and went nowhere!" Sodann waren folgende Episodentitel nebst die Handlung zusammenfassenden Standbildern zu sehen:

- For Whom the Mel Bowls < "For Whom the Bell Tolls", dt. "Wem die Stunde schlägt" (Sideshow Mel spielt Bowling)
- Finding Blinky < "Finding Nemo" (mit Spingfields dreiäugigem Fisch als Nemo)
- Sideshow Bob Ross (Sideshow Bob als TV-Zeichenlehrer)
- Guest Stu's Coming to Skinner < "Guess Who's Coming to Dinner", dt. "Rat mal, wer zum Essen kommt" (Disco Stu zu Gast bei Rektor Skinner)
- Dis-Homer-able Dis-Marge (Homer und Marge werden unehrenhaft [dishonorably] aus der Armee entlassen [discharged])
- C.H.U.M. Kind of Wonderful (Diese Anspielung verstehe ich nicht; man sieht Martin Prince und eine Roboter-Cheerleaderin)
- Otto's Erotic Grass Fixation < auto-erotic asphyxiation (Otto hält eine Bong, die einer nackten Frau nachempfunden ist)
- Grimes and Misdemeanors < crimes and misdemeanors (Frank Grimes begeht Ordnungswidrigkeiten [misdemeanors])
- Snake on a Plane < "Snakes on a Plane" (mit dem Gangster Snake)
- Washy-Mon < "Rashomon" (Marge öffnet eine Packung "Mr. Sparkle")
- Once Upon a Time in a Vest (dürfte klar sein; Nelson Muntz im Wilden Westen)
- Wild Wild Vest (dito)
- Vest Side Story ("West Side Story" mit, genau, Nelson)
- So You Frink You Can France? < "So You Think You Can Dance" (Prof. Frink in Paris)
- Moe Money, Moe Prom-Blems < "Mo Money Mo Problems" (Moe auf einem Abschlussball [prom])
- Kang, Kang, Kang Went the Trolley < "Clang, clang, clang went the trolley" (Das musste ich erst recherchieren: Es ist der sog "Trolley Song" aus dem Judy-Garland-Film "Meet Me in St. Louis")

1 Kommentar:

  1. Sehr schöne (und schön schnelle) Folge, danke für den Tip!

    Ist allerdings Episode 3 (nicht 4) der aktuellen Staffel ;)

    AntwortenLöschen